IndexA | C | I | K | P | R | S | V | W | AAbstract booklet Accommodation A | C | I | K | P | R | S | V | W | CCall for Papers Contact A | C | I | K | P | R | S | V | W | IImpressions Impressum Index A | C | I | K | P | R | S | V | W | KKeynotes Kontakt A | C | I | K | P | R | S | V | W | PPanel 1: Audiovisual translation in the periphery of translation studies (Sara Ramos Pinto, Yves Gambier) Panel 1: Audiovisual Translation in the Periphery of Translation Studies: Methodologies, Challenges, and Possibilities (Sara Ramos Pinto, Yves Gambier) Panel 2: Universal versus local: centre-periphery relations in audiovisual translation today (Lucile Desblache) Panel 3: Changing Times: From the Past to the Future of Audiovisual Translation (Carol O'Sullivan) Panel 4: Corpus-based translation studies (Claudio Fantinuoli, Federico Zanettin) Panel 5: Customs officers or smugglers?: the mediating role of intercultural actors. Towards new interdisciplinary models for cultural transfer. (Reine Meylaerts) Panel 6: Fansubbing, non-professional subtitling has come to stay ( David Orrego Carmona) Panel 7: Indirect translation: exploratory panel on the state-of-the-art and future research avenues ( Hanna Pieta, Alexandra Assis Rosa) Panel 8: Interpreting and conflict mediation ( Aline Remael, Mary Carroll) Panel 9: Interpreting and ELF (English as a Lingua Franca) ( Michaela Albl-Mikasa, Karin Reithofer) Panel 10: Key cultural texts in translation ( Kirsten Malmkjaer) Panel 11: Libraries and translation studies (Agnes Whitfield) Panel 12: Mediation, new media and local-global reception (Teresa Musacchio) Panel 13: News translation: subverting the discipline? (Luc van Doorslaer, Christina Schäffner) Panel 14: Process-oriented and collaborative learning in translator education (Maureen Ehrensberger-Dow, Don Kiraly) Panel 15: Scientific and technical translation (Monika Krein-Kühle, Myriam Salama-Carr) Panel 16: Language technology in translation (Christoph Rösener) Panel 17: Translation Studies and Terminology: From Centre to Periphery or Two Sides of the Same Coin? (Heike Jüngst, Leona Van Vaerenbergh) Panel 18:The translation profession: Centers and peripheries (Helle V. Dam, Kaisa Koskinen) Panel 19: Translating and interpreting in religious settings (Jonathan Downie, Jill Karlik) Panel 20: Translating the bible: theology, gender and inclusive language (Sabina Matter-Seibel) Panel 21: Translation and comprehensibility (Karin Maksymski, Silke Gutermuth) Panel 22: Translation and the future of the humanities (Sarah Maitland) Panel 23: Kulturwirrwarr – Translations- und interkulturelle Kommunikationstheorie (Lavinia Heller, Michael Poerner) Panel 24: Transmediality and the role of the U.S. in cultural translation (Florian Freitag) Panels Profile Programme A | C | I | K | P | R | S | V | W | RRegistration Registration Registration Rooms and equipment A | C | I | K | P | R | S | V | W | SScientific and local organizing committee Scientific and local organizing committee Search Sitemap Social programme and tourism A | C | I | K | P | R | S | V | W | VVenue A | C | I | K | P | R | S | V | W | WWillkommen auf den Webseiten der 7. EST-Konferenz!