Skip to contentIndex
-
Panel 1: Audiovisual translation in the periphery of translation studies (Sara Ramos Pinto, Yves Gambier)
-
Panel 1: Audiovisual Translation in the Periphery of Translation Studies: Methodologies, Challenges, and Possibilities (Sara Ramos Pinto, Yves Gambier)
-
Panel 2: Universal versus local: centre-periphery relations in audiovisual translation today (Lucile Desblache)
-
Panel 3: Changing Times: From the Past to the Future of Audiovisual Translation (Carol O'Sullivan)
-
Panel 4: Corpus-based translation studies (Claudio Fantinuoli, Federico Zanettin)
-
Panel 5: Customs officers or smugglers?: the mediating role of intercultural actors. Towards new interdisciplinary models for cultural transfer. (Reine Meylaerts)
-
Panel 6: Fansubbing, non-professional subtitling has come to stay ( David Orrego Carmona)
-
Panel 7: Indirect translation: exploratory panel on the state-of-the-art and future research avenues ( Hanna Pieta, Alexandra Assis Rosa)
-
Panel 8: Interpreting and conflict mediation ( Aline Remael, Mary Carroll)
-
Panel 9: Interpreting and ELF (English as a Lingua Franca) ( Michaela Albl-Mikasa, Karin Reithofer)
-
Panel 10: Key cultural texts in translation ( Kirsten Malmkjaer)
-
Panel 11: Libraries and translation studies (Agnes Whitfield)
-
Panel 12: Mediation, new media and local-global reception (Teresa Musacchio)
-
Panel 13: News translation: subverting the discipline? (Luc van Doorslaer, Christina Schäffner)
-
Panel 14: Process-oriented and collaborative learning in translator education (Maureen Ehrensberger-Dow, Don Kiraly)
-
Panel 15: Scientific and technical translation (Monika Krein-Kühle, Myriam Salama-Carr)
-
Panel 16: Language technology in translation (Christoph Rösener)
-
Panel 17: Translation Studies and Terminology: From Centre to Periphery or Two Sides of the Same Coin? (Heike Jüngst, Leona Van Vaerenbergh)
-
Panel 18:The translation profession: Centers and peripheries (Helle V. Dam, Kaisa Koskinen)
-
Panel 19: Translating and interpreting in religious settings (Jonathan Downie, Jill Karlik)
-
Panel 20: Translating the bible: theology, gender and inclusive language (Sabina Matter-Seibel)
-
Panel 21: Translation and comprehensibility (Karin Maksymski, Silke Gutermuth)
-
Panel 22: Translation and the future of the humanities (Sarah Maitland)
-
Panel 23: Kulturwirrwarr – Translations- und interkulturelle Kommunikationstheorie (Lavinia Heller, Michael Poerner)
-
Panel 24: Transmediality and the role of the U.S. in cultural translation (Florian Freitag)
-
Panels
-
Profile
-
Programme